올해 상반기에는 나만의 중국어 번역 스터디 그룹을 오픈할 계획이라고 언젠가 말씀드렸죠?사실 여러가지 생각으로 매일 머릿속이 바빠서 구체적인 준비를 잠시 미루고 있었는데 언제쯤 오픈하느냐는 질문을 요즘 받게 되어 본격적인 출발을 하려고 합니다.오픈 전에 수요조사를 먼저 하려고 합니다.제가 하루종일 일만 할 수 있는 상황이 아니라서요(+육아!!! 시간을 내어 써야하기 때문에 일정과 인원이 매우 중요합니다. 그래서 우선 수요조사를 한 후 수요조사 결과에 따라 일정, 인원을 조정하여 구체적인 틀을 만들어 보도록 하겠습니다.완전한 내용은 스터디 오픈 때에 알리지만 쉽게 스터디의 특징을 설명하면 1:다수의 그룹 스터디가 아니라 철저히 1:1첨삭에서 진행합니다.그룹 스터디에서 구성하고 토론 방식으로 진행하는 연구도 효과적이고 좋지만(이것도 언젠가는 합니다), 육아와 병행하면서 매번 정해진 시간에 스터디하기가 힘들었습니다. 육아에는 항상 변수가 많습니다.)최근 진행한 YBM번역 강의에서 1:1첨삭을 했는데 1:1첨삭은 나도 학생도 제 시간을 자유롭게 활용해서 번역하고 첨삭할 수 있고 시간에 크게 구애되지 않고 좋았습니다. 각자가 필요한 부분을 충분히 낼 수가, 효율도 올라갑니다.또 개인에 맞춘 첨삭이어서 그룹 수업에서 놓칠 수 있는 개인의 특성까지 신경 쓸 수 있어서 좋았습니다.첨삭하는 나도 많은 것을 배우는 수업 방식이어서 1:1첨삭만으로 진행합니다.번역하는 글은 내가 준비해서 발송할 예정이며 번역의 분량은 인원 수에 의해서 조절합니다.다만 1번의 첨삭으로 끝나지 않고 해당 글의 번역이 완성도가 올라가기까지 2차, 3차…계속 첨삭이 이루어집니다. 한마디로 ” 그럴듯한 번역”이 완성되기까지 무한 첨삭!!!!무한 수정!그래서 개인별로 공부 모임의 마무리 시점도 달라집니다.정확한 공부 기간 번역 분량, 진행 일정, 비용 등은 수요 조사 후 구체적으로 정하고부터 오픈 때에 알립니다!그러면 수요 조사를 처음 봅니다. 1:1첨삭 스터디에 참여하는 분이나 궁금한 점이 있다면 부담 없이 코멘트하세요.